43828

43828
Keene, Oh (Miscellaneous » ZIP Codes)

Abbreviations dictionary. 2012.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • stem the tide — {v. phr.} To resist; hold back something of great pressure or strength. * /The way to stem the tide of juvenile delinquency is to strengthen education and to pass a stiff gun control law./ …   Dictionary of American idioms

  • сиротский дом — (истор.) см. Воспитательный дом …   Большой медицинский словарь

  • надызы — (мн.) – прозвище тульских переселенцев в устах староверов в [бывш.] Белебейском у. Уфимск. губ. Прозваны так за употребление нареч. надысь недавно (из *оногды + си или се); см. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. 1, стр. 61 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Curvature — Cur va*ture (k?r v? t?r; 135), n. [L. curvatura. See {Curvate}.] 1. The act of curving, or the state of being bent or curved; a curving or bending, normal or abnormal, as of a line or surface from a rectilinear direction; a bend; a curve. Cowper …   The Collaborative International Dictionary of English

  • paradisal — adjective Date: 1560 paradisiacal …   New Collegiate Dictionary

  • Иванов, Павел Вал. — д р мед., р. 1853, врач. инсп. в Пензе. {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Florida State League — Infobox sports league pixels = 150px caption = Florida State League logo sport = Baseball founded = 1919 motto = teams = 12 country = USA champion = Daytona Cubs folded = website = [http://www.fslbaseball.com/ www.fslbaseball.com] The Florida… …   Wikipedia

  • Игнатьев Павел Николаевич — (граф, 1797 1879) генерал адъютант, генерал от инфантерии, отец предыдущего; в 1834 г. назначен был директором пажеского корпуса, в 1846 г. дежурным генералом главного штаба Е. И. В. В 60 х гг. был СПб. генерал губернатором и председателем… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • перена́шивать — аю, аешь. несов. к переносить 2 (в 3 знач.) …   Малый академический словарь

  • Al-Mansura — DMS …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”