47671

47671
Oxford, In (Miscellaneous » ZIP Codes)

Abbreviations dictionary. 2012.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • тромб пластиночный — (t. lamellosus; син. Т. тромбоцитарный) белый Т., состоящий преимущественно из фибрина и тромбоцитов …   Большой медицинский словарь

  • слепород — насмешливое прозвище выходцев с Вятки , устюжск. (Даль). Объясняют тем, что у этого населения глаза с узким разрезом буквально слепорожденный (Потебня, РФВ 4, 173) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Deploredness — De*plor ed*ness, n. The state of being deplored or deplorable. [R.] Bp. Hail. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • prefer — transitive verb (preferred; preferring) Etymology: Middle English preferren, from Anglo French preferrer, from Latin praeferre to put before, prefer, from prae + ferre to carry more at bear Date: 14th century 1. to promote or advance to a rank or …   New Collegiate Dictionary

  • Иринарх, 1613—15 г. — архимандрит Симонова мон., в Москве. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Каланда — (Calanda) восточный часть Гларнских Альп, от Кункельского прохода до впадения р. Тамины в Рейн; к Рейну спуск террасами, к Тамине обрывист. Вершины Верберзатед (2808 м) и Меянерзаттель (2700 м). Покинутая шахта Золотое Солнце свидетельствует о… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • подселе́ние — я, ср. Действие по знач. глаг. подселить подселять и подселиться подселяться. Беженцы требовали хоть какое то жилье, толпы местных женщин доказывали, что не могут взять на подселение больше ни одного человека. А. Иванов, Вечный зов …   Малый академический словарь

  • Albinasca — Airolo Basisdaten Kanton: Tessin Bezirk: Leventina BF …   Deutsch Wikipedia

  • Первая книга Паралипоменон 16:34 — Славьте Господа, ибо вовек милость Его, Езд.3:11 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • школя́р — школяр, а …   Русское словесное ударение

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”