49251

49251
Leslie, Mi (Miscellaneous » ZIP Codes)

Abbreviations dictionary. 2012.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • физиология развития — (устар.) см. Эмбриология экспериментальная …   Большой медицинский словарь

  • тугурить — бодрствовать; быть осторожным , арханг. (Подв.). Неясно …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Dicarbonic — Di car*bon ic, a. [Pref. di + carbonic.] (Chem.) Containing two carbon residues, or two carboxyl or radicals; as, oxalic acid is a dicarbonic acid. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pyrenoid — noun Etymology: International Scientific Vocabulary, from New Latin pyrena stone of a fruit, from Greek pyrēn; akin to Greek pyros wheat grain, wheat more at furze Date: circa 1875 one of the protein bodies in the chloroplasts of various lower… …   New Collegiate Dictionary

  • Кабештов, И. И. — авт. кн. о свиноводстве (СПВ., 1903 1911). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Charles-François Daubigny — (portrait by Nadar) Born 15 February 1817(1817 02 15) Paris, France …   Wikipedia

  • Карамель — I см. Сахар и Конфекты. II см. Сахар (леденец) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • полуро́та — ы, ж. Половина роты как войсковая единица. Полурота марширует с барабанным боем и останавливается на берегу. Короленко, На затмении …   Малый академический словарь

  • Aleksandr Abdulov — Alexander Gawrilowitsch Abdulow (russisch Александр Гаврилович Абдулов, wiss. Transliteration Aleksandr Gavrilovič Abdulov; * 29. Mai 1953 in Tobolsk; † 3. Januar 2008 in Moskau) war ein russischer Schauspieler und Regisseur. Er spielte in über… …   Deutsch Wikipedia

  • Первое Послание Иоанна 2:14 — Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого. Еф.6:10 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”