- 67954
- Rolla, Ks (Miscellaneous » ZIP Codes)
Abbreviations dictionary. 2012.
Abbreviations dictionary. 2012.
БАХУС — см. Вакх … Большой Энциклопедический словарь
Fluorescent — Flu o*res cent, a. Having the property of fluorescence. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
wheat berry — noun Date: 1848 an unprocessed whole kernel of wheat … New Collegiate Dictionary
Лаговчин, Дмитрий Иванович — 1672 г. голова московских стрельцов, действов. против Разина, посол от войска к царю о взятии Астрахани, за это сделан стряпчим, а потом воевода стольн. 1686 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Бегунки — (Cursorius) род птиц семейства тиркушек отряда ржанкообразных. Окраска желтовато песочная, клюв загнут вниз. 3 вида. Встречаются в пустынных местностях Африки и Юго Западной Азии (до Индии) и Цейлона. В СССР в Южной Туркмении гнездится 1… … Большая советская энциклопедия
Port La Belle, Florida — Infobox Settlement official name = Port La Belle, Florida other name = native name = nickname = settlement type = CDP motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem … Wikipedia
Миртовое масло — (Ol. Myrthi, Myrtenöl, Ess. de Myrte, oil of Myrte) получается перегонкой из листьев миртового дерева (Myrthus communis) в количестве около 0,3 %. Масло имеет густую консистенцию, окрашено в желтоватый или зеленоватый цвет и обладает сильным… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ступи́ца — ы, ж. Центральная часть колеса, болванка с отверстием для насадки на ось и гнездами для спиц. Люди шли по колено в воде, телеги и пушки вязли по ступицу. А. Н. Толстой, Восемнадцатый год … Малый академический словарь
American Soldiers - Ein Tag im Irak — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Kritiken bitte zitieren und belegen mit Quellenangabe Wie geht der Film aus? Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Эдом — (красный) (Быт.25:30 ) старший из близнецов Исаака Исав, о рождении которого бытописатель сообщает следующее: Настало время родить ей (Ревекке): и вот близнецы в утробе ее. Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли имя ему: Исав … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.