15720

15720
Brush Valley, Pa (Miscellaneous » ZIP Codes)

Abbreviations dictionary. 2012.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • ISO 15720:2001 — изд.1 F TC 107/SC 7 Покрытия металлические. Испытания для определения пористости. Пористость покрытий из золота и палладия на металлических подложках методом гелево объемной электрографии раздел 25.220.40 …   Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)

  • КРЕДИТ ИПОТЕЧНЫЙ — см. Ипотечный кредит …   Юридический словарь

  • диастема — (diastema; греч. diastema расстояние, промежуток) аномалия положения зубов: чрезмерно широкий промежуток между центральными резцами верхней челюсти …   Большой медицинский словарь

  • Beastings — Beast ings, n. pl. See {Biestings}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Del — abbreviation Delaware …   New Collegiate Dictionary

  • Чацкий, Фаддей Феликсович — (Фаддей Игнатий Цезарий Августин Иосиф Иоанн Непомук Онуфрий; Tadeusz Czacki) тайный советник, основатель Кременецкого Лицея, писатель. Сын польского подчашего коронного Щенсного (Sezęsny = Felix) Чацкого и жены его, Екатерины Малаховской,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • IRRÉCUSABLE — adj. des deux genres Qui ne peut être récusé. Un juge irrécusable. Des témoins irrécusables. Des témoignages irrécusables …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • IMPRÉVOYANT, ANTE — adj. Qui manque de prévoyance. La jeunesse est imprévoyante …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Transport in Rwanda — The transport system in Rwanda centres primarily around the road network, with paved roads between the capital, Kigali and most other major cities and towns in the country. Rwanda is also linked by road with other countries in East Africa, via… …   Wikipedia

  • Брамини — или Вани река в Индии, берет начало в горах на южной границе Бигара и, протекая 385 км, впадает в Бенгальский залив, к С от мыса Пальмиры …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”